SzukajSzukaj
dołącz do nasFacebookGoogleLinkedinTwitter

Netflix zmienił tłumaczenie słowa "banderowiec" w rosyjskim filmie

Platforma streamingowa Netflix skorygowała angielskie napisy do rosyjskiego filmu "Brat 2", po tym jak poprzednie tłumaczenie, w którym słowo "banderowiec" przetłumaczono jako "ukraiński nazistowski kolaborant", wywołało oburzenie wśród ukraińskich internautów.

Dołącz do dyskusji: Netflix zmienił tłumaczenie słowa "banderowiec" w rosyjskim filmie

10 komentarze
Publikowane komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników portalu. Wirtualnemedia.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii. Jeżeli którykolwiekz postów na forum łamie dobre obyczaje, zawiadom nas o tym redakcja@wirtualnemedia.pl
User
walter
W sumie jedno i to samo 😃
To tak jak na pocz. XX w. powiedzieć "carski agent i donosiciel" zamiast "endek" 🙂
odpowiedź
User
leo
Czas na zwrot "żołnierz wyklęty", śmiało Netflixie!
odpowiedź
User
wajda
No i tu się nie pomylili
4
odpowiedź