Amazon Prime Video testuje dubbing od AI
Amazon Prime Video eksperymentuje z dubbingiem, który powstał w oparciu o sztuczną inteligencję. Na razie pilotaż dotyczy 12 produkcji, które nie są treściami oryginalnymi platformy. Przy pomocy AI wdrożono angielską lub hiszpańską - w zależności od kraju pochodzenia filmu - wersję dźwiękową.

Pilotaż jest prowadzony w Ameryce Łacińskiej. Eksperymentem objęto m.in. hiszpańską produkcję „El Cid: La Leyenda”, argentyńską „Mi Mamá Lora”, „Mi Mamá Lora” czy amerykańską „Long Lost”. Platforma zapewnia, że to na razie wersja beta dubbingu AI, która ma pokazać czy jest zapotrzebowanie na takie treści. Próba dotyczy produkcji, których stworzenie lokalnych wersji dźwiękowych nie byłoby opłacalne.
Jak działa dubbing AI?
Jak informuje advanced-television.com, dubbing AI do dodatkowych produkcji powstaje pod nadzorem pracowników firmy zajmujących się lokalnymi wersjami językowymi. Ma to wyeliminować błędy w tłumaczeniu czy akcentowaniu poszczególnych słów aktorów. AI jest w stanie wygenerować głosy zbieżne z oryginalnymi odtwórcami ról.
– W Prime Video wierzymy w możliwość poprawy doświadczeń klientów dzięki praktycznym i użytecznym innowacjom w zakresie sztucznej inteligencji – powiedział Raf Soltanovich, wiceprezes ds. technologii w Prime Video i Amazon MGM Studios. Zapewnił, że platforma chce, aby jak najwięcej jej treści było oglądanych przez subskrybentów, preferujących konkretną wersję językową.
Do tej pory po wersje dźwiękowe AI sięgały głównie kanały FAST. W ten sposób tłumaczone są na przykład bezpłatne treści na stacjach oferowanych przez serwis streamingowy Sweet.TV. Niewykluczone, że z czasem nie tylko Prime Video, ale także inne serwisy postawią na sztuczną inteligencję. Na przykład w przypadku treści z krajów, których produkcje są mniej popularne.
W polskich kanałach telewizyjnych lektor jest standardem, dlatego Disney+ był krytykowany kiedy zaczął wybrane filmy oferować jedynie w oryginalnej wersji dźwiękowej z polskimi napisami. Z drugiej strony, coraz więcej abonentów chce dostępu do oryginalnej ścieżki, dlatego napisy wdraża na kolejnych kanałach Play.
Dostępne w wielu krajach Netflix, Amazon Prime Video, Max, SkyShowtime większość produkcji w Polsce oferują z lektorem lub dla zainteresowanych z napisami. W przypadku dwóch pierwszych platform zdarza się, że niektóre pozycje są dostepne tylko z napisami. To najczęsciej starsze produkcje albo pochodzące z krajów afrykańskich czy Ameryki Łacińskiej.
Dołącz do dyskusji: Amazon Prime Video testuje dubbing od AI
Jeszcze gorsze rezultaty miał np. serwis Crunchyroll (od Sony) - tam jakość automatycznego tłumaczenia była fatalna (system mylił mnóstwo wyrazów... w tym japońskim nazwom własnym czy imionom próbował przyporządkować najbardziej zbliżone angielskie słowo - rezultat był przekomiczny... i tragiczny zarazem). AI ma często problemy z idiomami, wyrażeniami slangowymi czy nie potrafi przełożyć/oddać charakteru różnego rodzaju żartów słownych (co jest często trudne i wymaga sporej wiedzy i inwencji twórczej tłumacza) - często próbuje tłumaczyć dosłownie (co nie ma potem sensu).