Google udoskonali swój translator dzięki sztucznej inteligencji, będzie o 80 proc. mniej błędów w tłumaczeniach
Koncern Google tworzy nowy mechanizm tłumaczenia tekstów w swoim internetowym translatorze. Rozwiązanie oparte na sztucznej inteligencji i sieciach neuronowych ma przekładać teksty na inny język z dokładnością zbliżoną do zawodowych tłumaczy.
O nowym rozwiązaniu noszącym nazwę Google Machine Neural Translation doniósł serwis Quartz opierając się na własnych informacjach z Google.
Według zapowiedzi koncern całkowicie przebudował system tłumaczenia tekstów online. Dostępny obecnie dobrze znany internetowy translator Google oparty jest na analizie poszczególnych zdań. Algorytm dzieli zdanie na poszczególne słowa, tłumaczy je na podstawie słownika i próbuje dopasować do siebie w języku, w którym ma się pojawić tłumaczenie.
Obecne rozwiązanie jest mocno niedoskonałe, Google zapowiada jednak jego całkowitą zmianę, co użytkownicy w poszczególnych krajach mają zauważyć w ciągu kilku nadchodzących miesięcy.
Machine Neural Translation będzie wykorzystywał w działaniu sztuczną inteligencję i sieci neuronowe. Zgodnie z zapowiedziami jedna z sieci ma na podstawie słownika analizować całe zdanie i określać co ono oznacza, druga natomiast wygeneruje na tej podstawie przetłumaczony tekst wyświetlany na ekranie.
Google zakłada, że nowe rozwiązanie będzie podczas tłumaczenia popełniać o 80 proc. mniej błędów niż dostępny obecnie translator. Przeprowadzone testy wykazały, że przygotowywana metoda tłumaczenia w wypadku przekładu z hiszpańskiego na angielski osiągnęła 5 punktów w 6-punktowej skali, gdzie maksimum punktacji oznacza perfekcyjne tłumaczenie.
Dla porównania obecny translator uzyskał wynik na poziomie 3,6 punktu, a doświadczony tłumacz - 5,1 punktu. Według Google takie wyniki świadczą o tym, że zapowiadany system będzie oferował przekład tekstów z podobną precyzją, jaką oferują dzisiaj zawodowi tłumacze.
Dołącz do dyskusji: Google udoskonali swój translator dzięki sztucznej inteligencji, będzie o 80 proc. mniej błędów w tłumaczeniach